快捷搜索:  汽车  科技

5.8口径由来,外媒竟然统一口径了

5.8口径由来,外媒竟然统一口径了Even though the recovery of the world's second largest economy is pulling back China is still on track to exceed its annual growth target this year.随后,CNN立刻表示,尽管中国的经济复苏正在放缓,但仍有望超过今年的年度增长目标。美国有线电视新闻网(CNN)在报道中欲扬先抑。首先说中国经济复苏步伐放缓,尤其是第二季度GDP(同比增长7.9%)低于此前路透社给出预期的8.1%。China's economy is still growing but the pace of its recovery slowed in the second quarter…The latest figure was also a bit weaker than

来源:中国日报网

15日上午,国家统计局发布了最新的中国经济“成绩单”。初步核算,2021年上半年中国国内生产总值(GDP)同比增长12.7%,第二季度GDP同比增长7.9%。

这组数据一出,立刻吸引了外媒的眼光。令人意外的是,它们竟然不酸了……

5.8口径由来,外媒竟然统一口径了(1)

CNN报道截图

美国有线电视新闻网(CNN)在报道中欲扬先抑。首先说中国经济复苏步伐放缓,尤其是第二季度GDP(同比增长7.9%)低于此前路透社给出预期的8.1%。

China's economy is still growing but the pace of its recovery slowed in the second quarter…

The latest figure was also a bit weaker than expected. Analysts polled by Reuters predicted that China's economy would expand 8.1% in the second quarter.

随后,CNN立刻表示,尽管中国的经济复苏正在放缓,但仍有望超过今年的年度增长目标。

Even though the recovery of the world's second largest economy is pulling back China is still on track to exceed its annual growth target this year.

报道中还特别提到中国疫苗接种数量再创新高。

该国最近还有一些其他方面的好消息。周三,国家卫生委员会表示,国内累计报告接种新冠病毒疫苗已突破14亿剂次,这意味着中国已为一半人口接种了至少一剂疫苗。

The country has also enjoyed some other good news recently. On Wednesday the National Health Commission said that China has administered more than 1.4 billion doses of Covid-19 vaccines meaning the country has vaccinated half of its population with at least one dose.

5.8口径由来,外媒竟然统一口径了(2)

CNBC报道截图

美国消费者新闻与商业频道(CNBC)也指出,虽然中国第二季度GDP同比增长7.9%的数据低于预期,但6月份的社会消费品零售总额和工业生产超出预期。

China reported second-quarter GDP growth that came in slightly below expectations while retail sales and industrial production grew faster than forecast in June.

5.8口径由来,外媒竟然统一口径了(3)

彭博新闻社报道截图

彭博新闻社(Bloomberg)也持有类似观点:虽然第二季度GDP略低于预期水平,但这也表明中国可以轻松实现今年6%的增长目标,此外还能够继续推动全球大宗商品和工业品市场。

The second-quarter data suggest Beijing can comfortably meet its growth target of more than 6% for the year and continue to drive global markets for commodities and industrial goods.

此外,报道肯定了中国广泛接种疫苗对于经济复苏带来的积极意思。

今年,中国迅速推广疫苗接种,约有一半人口接种了疫苗,具有里程碑意义,将有助于维持经济增长。

China has seen a rapid roll-out of vaccines this year with about half of its population innoculated a milestone that should help sustain growth even as other Asian countries struggle with outbreaks of new virus variants.

5.8口径由来,外媒竟然统一口径了(4)

半岛电视台报道截图

半岛电视台在报道中客观地谈到了导致中国经济增速放缓的原因:制造业活动放缓、原材料成本上升,以及新一波疫情,对中国的复苏都造成了影响。

同时,报道也援引了新加坡大华银行经济学家Woei Chen Ho的话,表明看好中国经济的立场:“这些数字略微低于我们的预期和市场的预期,(但)我认为势头相当强劲。本月的零售销售相当强劲,这可能会消解一些担忧。”

'The numbers were marginally below our expectation and the market's expectation (but) I think the momentum is fairly strong ' said UOB economist Woei Chen Ho in Singapore. '…retail sales this month was fairly strong and that may allay some concerns.'

5.8口径由来,外媒竟然统一口径了(5)

福克斯新闻网报道截图

福克斯新闻网(Fox)则在报道中称,中国制造业、汽车销售和消费水平已恢复至疫情前水平。

尽管低于第一季度同比增长18.3%这一爆炸性数据,但目前的增长数字依然很强劲。

The growth number is still strong although down from the previous quarter's explosive 18.3% expansion.

猜您喜欢: