快捷搜索:  汽车  科技

白话版本大唐西域记:从大唐西域记来看文言文与白话文

白话版本大唐西域记:从大唐西域记来看文言文与白话文

白话版本大唐西域记:从大唐西域记来看文言文与白话文(1)

昨晚看完黄仁宇写的《中国大历史》,感慨良多,由于时间尚早一时之间产生了接下来读哪本书的疑惑,犹豫之间,拿起了给女儿买的《大唐西域记》,读了读唐朝史学家敬播所写的序,却由此有了另一番感慨。

我经常看些古文,总觉得有些话用文言文表述起来别有一番韵味,似乎是白话文所不及,但到底是哪些不同却有说不出来。例如敬播的序中有一句话是这样写的“以贞观三年杖锡遵路”,我翻了翻书中的译文是这样的“在贞观三年拄着锡杖上路”,看到这个翻译我乐了!原文读起来玄奘法师有一种大义凛然、不畏艰难险阻的意思,但是译文读起来却好像是玄奘法师年老多病,十分不情愿地出发了······完全没有了法师求取真经虔诚的味道!

中国的文言文有很多绝品,我想这是很多人的共识,为什么现在却不流行了呢?为什么我们现在写文章不用了呢?有一个原因就是,写文言文、读文言文都需要长时间的磨练,正因如此,曾几何时,文言文成为了少数人曲高和寡的专利,也许自此文言文脱离了大众的生活,成为了历史的印记!

猜您喜欢: